Как в Египте на русских туристов ругаются по-арабски местные: 10 обидных словечек

Turazbuka выяснил, какие обидные слова и выражения используют местные жители в Египте, чтобы выразить своё недовольство туристами из России. Корреспонденты издания пообщались с десятками продавцов и сотрудников турфирм в популярных египетских городах, чтобы составить список самых распространённых фраз, которые следует знать каждому путешественнику.

Египет – одно из самых популярных направлений для российских туристов, привлекающее своей историей, культурой и, конечно же, Красным морем. Однако, языковой барьер и различия в менталитете могут привести к недопониманиям и даже конфликтным ситуациям. Чтобы избежать неприятностей во время отдыха, Turazbuka представляет вам «словарь» самых распространённых разговорных выражений на египетском диалекте арабского языка, которые местные жители могут использовать, чтобы выразить раздражение, недовольство или даже унижение по отношению к туристам.

Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читатьреклама «Осёл» и «Тупой»: что кроется за улыбкой?

Важно понимать, что в Египте, в отличие от некоторых других стран, не принято открыто и агрессивно выражать своё недовольство. Чаще всего местные жители прибегают к завуалированным, ироничным или саркастичным выражениям, которые могут быть не сразу понятны иностранцу. Кроме того, многие египтяне, особенно те, кто работает в сфере туризма, прекрасно владеют английским и русским языками, но предпочитают использовать арабский для общения между собой, обсуждая туристов или выражая своё мнение о них.


Корреспонденты Turazbukaа, работавшие инкогнито, длительное время наблюдали за общением между продавцами, таксистами и другими представителями сферы услуг в Хургаде, Шарм-эль-Шейхе, Каире и Луксоре. В результате был составлен список наиболее часто употребляемых фраз, которые могут показаться обидными или неприятными российским туристам.

10 обидных словечек:

  • يا حمار (Ya ḥomār) – «Эй, осёл». Это, пожалуй, самое частое оскорбление, которое можно услышать в Египте. Используется, когда турист не понимает очевидных вещей, медленно реагирует на просьбы или предложения, или же вступает в бессмысленные споры.

    Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читатьреклама

  • غبي (Ghabī) – «Тупой/глупый». Это выражение, как правило, говорят вполголоса, за спиной туриста.

  • مفيش فايدة (Mafīsh fāyda) – «Бесполезно/С ним всё ясно». Эта фраза часто произносится после безуспешных попыток что-то продать или объяснить туристу.

    Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читатьреклама

  • يا سلام (Ya salām…) – Это не прямое ругательство, а саркастичное выражение, означающее «Ну да, конечно…». Выражает раздражение или насмешку по отношению к словам или действиям туриста.

  • أجنبي (Aganabī) – «Иностранец». Само по себе слово нейтральное, но сказанное раздражённо может означать «чужак/лох».

  • ده مجنون (Da magnūn) – «Он сумасшедший». Это выражение часто используется для обсуждения туриста между собой.

    Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читатьреклама

  • يمشي بقى (Yimshi ba’a!) – «Иди уже/Проваливай!». Обычно говорят, когда турист надоел.

  • ولا فاهم حاجة (Wala fāhim ḥāga) – «Ничего не понимает». Типичная фраза продавцов и водителей, выражающая недовольство непонятливостью туриста.

  • Более жёсткие выражения (стоит насторожиться)

  • كلب (Kalb) – «Пёс». Это уже прямое оскорбление, которое, к счастью, редко можно услышать при туристах.

    Спасибо что смотрите рекламу, это поддерживает проект. Прокрутите, чтобы продолжить читатьреклама

  • ابن كلب (Ibn kalb) – «Сын пса». Очень грубое выражение. Обычно не говорят туристам в лицо, а только между собой.

  • Важный нюанс: улыбка как маска

    Египтяне редко ругаются прямо в лицо туристу. Чаще всего они выражают своё недовольство в сторону, вполголоса или «для своих». При этом они часто улыбаются, что делает распознание истинных чувств ещё более сложным.

    Что делать, если вы услышали обидное слово?

    Если вы вдруг услышали в свой адрес такие слова, как ḥomār, magnūn, mafīsh fāyda, это, скорее всего, означает раздражение, но не агрессию. Обычно конфликт на этом и заканчивается. Однако, если вы чувствуете, что ситуация накаляется, лучше всего просто уйти и избежать дальнейшего развития конфликта, советует Turazbuka.

    Комментарий эксперта

    Turazbuka обратился к эксперту по Египту Фуаду эль Гохари за комментарием.

    «Важно понимать культурный контекст. Египтяне – очень эмоциональный народ, и иногда они могут использовать резкие выражения, не имея в виду ничего плохого. Однако, это не оправдывает оскорбления. Если вы чувствуете, что к вам относятся неуважительно, не стоит молчать. Вежливо, но твердо выразите своё недовольство. В большинстве случаев это поможет избежать дальнейших проблем», – отметил корреспонденту инфогруппы Турпром Фуад эль Гохари.

    Советы туристам от Turazbuk:

    • Изучите элементарные фразы приветствия и благодарности на арабском языке. Это поможет вам установить контакт с местными жителями и произвести хорошее впечатление.
    • Будьте вежливы и уважительны. Не торгуйтесь слишком агрессивно, не повышайте голос и не проявляйте неуважение к местным обычаям.
    • Не реагируйте на провокации. Если кто-то пытается вас обмануть или оскорбить, просто уйдите и не вступайте в конфликт.
    • Будьте внимательны к языку тела. Следите за своей мимикой и жестами, чтобы не передавать негативные эмоции.
    • Если вы не понимаете, что вам говорят, попросите повторить или объяснить на другом языке.

    Зная эти простые правила и помня о возможных «подводных камнях» египетского общения, вы сможете избежать неприятностей и насладиться своим отдыхом в этой удивительной стране.

    Эксперт по Египту Фуад эль Гохари

    Поделиться:

    Вам может также понравиться...

    Добавить комментарий

    Войти с помощью: