Названо популярное в России имя, которое лучше не произносить в Италии

Имя, широко известное в России, на самом деле лучше не произносить вслух в Италии, так как оно переводится как "курица" в этой европейской стране. Поэтому российская путешественница призывает подумать несколько раз перед тем, как представиться. Речь идет о популярном русском имени греческого или византийского происхождения - Галина.

Совет, опубликованный российской путешественницей в соцсетях гласит, что при знакомстве с итальянцами лучше назвать себя не полным, а сокращенным именем Галя, иначе обладательницам этого красивого русского имени будет непросто. В итальянском языке есть созвучное слово "gallina", означающее "курица". Это название ведёт свою историю ещё с Древнего Рима и латинского языка.


А вот русское имя Галина имеет древнегреческие корни. Так, Галина в переводе с греческого означает "спокойствие, тишина, безмятежность". Также возможен вариант перевода как "штиль". В древнегреческой мифологии существовало божество нереида - нимфа, похожая на русалку, которая покровительствовала спокойному морю. Она называлась Галена, или другим вариантом написания - Галэнэ.

Кроме того, путешественница перечислила еще пять безобидных слов и фраз, которые по-русски звучат неприлично, но не стоит обижаться на итальянцев, которые их произносят в адрес туристов. Сохраним русский акцент при произношении.

  • "Proibito" (проибито) - это слово означает "запрещено" и встречается повсеместно в Италии. Осторожно, итальянцы могут использовать его и в ваш адрес, даже представители полиции или охраны.
  • "Autista" (аутиста) - так в Италии называют водителей, а не отстающих в развитии людей, как может показаться русскоговорящему человеку.
  • "Tu puoi lasciare" (ту пой лашарэ) - для русского уха звучит как оскорбление, однако итальянцы используют эту фразу, чтобы сказать "можно оставить" в той или иной ситуации.
  • "Cachi" (каки) - это просто слово для обозначения хурмы. После того, как узнала значение данного слова, уже не хочется покупать некоторые фрукты в Италии. Но, конечно, можно и пошутить на эту тему.
  • "Abbassato" (абассато) - это прилагательное, означающее "сниженный". Жители Италии активно используют это слово в своем лексиконе. Например, оно может быть актуально для обозначения сниженных цен.
  • Таким образом, имеет смысл быть внимательным к переводу итальянских слов и фраз, чтобы избежать недоразумений и неловких ситуаций.

    Тем, кому важен здоровый образ жизни, рекомендуем прочитать: «Стала известна главная опасность веганской диеты, особенно для женщин».

    Поделиться:

    Вам может также понравиться...

    Добавить комментарий

    Войти с помощью: