Россиянка рассказала, какие русские имена не нравятся туркам
Популярные у россиян имена оказались для турков непосильны в смысле произношения, а потому и не по нраву. Подробности о том, каким же именам «досталось» в Турции больше всего, рассказала российская туристка на канале «Яндекс.Дзен».
Как отметила путешественница, носителям тюркского языка, который в корне отлияается от славянского, трудно даются непривычные сочетания звуков, поэтому произносят они их на свой манер. Так, не нравятся туркам российские имена с шипящими согласными. Саша для них будет «Саща», но чаще – «Щаща», Миша – «Мища», Паша – «Паща».
Выговорить мягкий йотированный согласный [й’] в начале имени и вовсе запредельная задача для многих турков, поэтому Юля будет в Турции, скорее всего, Йула». «А вот попытки выговорить полное имя превращаются в смешное «Йулуйа» или что-то похожее», – написала автор. Однако после длительных тренировок звук поставить удастся, но появится еще одна проблема – буква «я» в конце, поэтому максимум – [Й’ула].
Аналогичная ситуация происходит и с такими женскими именами, как Любовь – «Лубовь» или «Лйубов» и Людмила – «Лудмила». Кроме того, Надежда и Настя превратятся в «Надия» и «Настиа», причем с ударением на «и».
«Мягкий знак перед согласными в Турции тоже не признают. Местные очень стараются, но все равно произносят «Татиана» и «Дариа». Звучит мило, даже ласково!» – добавила туристка. Ольга для них станет «Олга», а Оля – Ола», Елена – «Элена».
Причем некоторые имена турки сокращают самопроизвольно для удобства произношения. Так, Наталья для них – «Натали», что для российского слуха привычно. Иначе обстоит дело с именем Дарья. Турки и его усекают по аналогичной схеме – в их версии это будет Дари, что для наших соотечественников уже звучит странно, подобно повелительной форме глагола. «Впрочем, Дарью турки чаще всего будут называть «Дерья» – на свой манер», - резюмировала автор.
Однако не только произношение мягких согласных вызывает у турков трудности, есть еще одна буква, с которой жители Турции справляются хуже всего, – это буква «ё». «В итоге Алёна превращается в «Алиона» или «Алйонна», – сообщила блогер.
Для тех, кому важен здоровый образ жизни, рекомендуем прочитать: «Как бы это жутко не звучало: в российских рыбных консервах нашли опасных паразитов».
Поделиться: