Российская туристка в Турции очень удивилась, когда узнала, что 7 матерных и ругательных русских слов там имеют хорошее значение

Российская путешественница побывала в Турции и с удивлением узнала, что семь непристойных и нецензурных русских слов в курортной республике на самом деле имеют хорошее значение. Об этом она рассказала в своем блоге на «Яндекс.Дзен».

Манера общения темпераментных турок порой создает впечатление, что в какой-то момент они «вышли из себя» и решили обругать собеседника. «Перчинки» этому добавляет и то, что знакомые русскому уху матерные слова в Турции имеют абсолютно иное значение.

«Когда слышу турецкие слова, то каждый раз вздрагиваю, принимая их за оскорбления и нецензурную лексику», — поделилась впечатлениями россиянка.

Перечислим топ-7 турецких слов, которые в России относятся к грубой и нецензурной лексике.


  • Durak — «Остановка». «В России за него можно нарваться на неприятности, в вот турки не боятся его произносить и даже не предполагают, что у нас оно звучит обидно (если использовать в адрес человека)», — отметила автор.
  • Her — «Каждый». В России — существительное, а в Турции — прилагательное и вполне обыденное слово, которое местные произносят в публичном пространстве без всякого стыда.
  • Huy — «характер». «В Турции им обладают абсолютно все, независимо от пола и возраста», — сообщила соотечественница и добавила, что от этого слова турки образовали еще несколько, звучащих «как наша нецензурная брань».
  • Huylu — «характерный», «темпераментный». Как сообщила соотечественница, в пляжной республике это слово можно смело использовать в качестве комплимента для турецких мужчин и женщин. «Если вдруг услышите слово в свой адрес, не торопитесь ругаться в ответ — скорее всего, вам хотели сделать приятно», — посоветовала она.
  • Huysuz — «сердитый», «угрюмый». Слово с негативным оттенком значения в Турции, но не оскорбительным как в России. «Поэтому улыбайтесь чаще, если не хотите быть таким человеком и не слышать прилагательное по отношению к себе», — рекомендовала туристка.
  • Manda — буйвол». Еще одно слово-комплимент в Турции. «В России этот жаргонизм употребляется редко, чаще всего используется в качестве оскорбления. В Турции оно значит «буйвол», может символизировать упертого, твердого, целеустремленного человека», — уточнила турблогер.
  • Minnet — «благодарность». Одно из самых приятных слов, которые можно услышать в Турции, которое означает высшую степень благодарности.
  • Возвращаясь из Турции в Россию туристам важно не забыть переключиться на российскую реальность и по возможности не использовать в обществе турецкие «комплименты», чтобы вместо улыбки в ответ не пришлось идти к травматологу.

    Ранее Turazbuka писал, что «Российская туристка в Турции неожиданно узнала 3 качества, которыми восхищаются турки в русских женщинах».

    Для тех, кому важен здоровый образ жизни, рекомендуем прочитать: «Ученые установили, что храпящие во сне подвержены риску опасного заболевания».

    Поделиться:

    Вам может также понравиться...

    Добавить комментарий

    Войти с помощью: